Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
По-русски это так:
По-английски так:
Ники
Злое Сердце: Шинда Тенши - Мёртвый Ангел )))))
GsM Самуи Кокоро - Холодное Сердце ))))))
всяко разно
Японское имя для вас | ||||
| ||||
все гадания на aeterna.ru |
По-английски так:
Японское имя для вас | ||||
| ||||
все гадания на aeterna.ru |
Ники
Злое Сердце: Шинда Тенши - Мёртвый Ангел )))))
GsM Самуи Кокоро - Холодное Сердце ))))))
всяко разно
Все это чушь. Потому что я взяла нормальное японское слово "Китсуне" в русской и английском транскрипции. Если бы игрушка работала верно, она бы дала мне ответ "лис" или "лисица".
Я думала, что игрушка строится на том, чтобы взять японские иероглифы и написать ими по звучанию слово одним из японских алфавитов (транслитерировать написанное слово японскими иероглифами), а затем прочитать уже по японски получившееся благодаря этим иероглифам слово и перевести его на русский.
Но если уж игрушка не может мне японское слово транслитерировать так, чтобы при обратном переводе я получила исходное слово... то это все фигня.
Не расстраивайтесь, короче!
но в общем чушь это, да)))
Тогда вобще не понятно, по какому принципу.
Вы хотите сказать, что сто раз задать имя "А" и по японски будет 100 вариантов?