Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
Олема просила найти для нее либретто на немецком, ибо венгерский мы не понимаем.
Сюда буду кидать найденное.

О постановке Рудольфа Как я поняла, его ставили только в Венгрии и в Австрии...

Перечень арий Названия на венгерском с английским переводом. Так же даны исполняющие арии персонажи.

В общем, надо было лучше учить в универе дойч... и в школе франсез... мне... ничего больше найти не смогла пока... да и на работе по разноцветным, а особенно флэш-, сайтам не полазаешь...

Леди Венгроманы и мюзикломаны
Если у кого-то есть либреттно Рудольфа на немецком, английском, русском и т.п., поделитесь пожалуйста...

@темы: дневники, Друзья, Музыка, Ссылки

Комментарии
17.09.2009 в 13:25

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Ну у меня есть часть перевода арий, с немецкого, естественно.
chantfleuri.livejournal.com/tag/Рудольф
Крипткипер переводила Шиксаль (Таафе-Вечеровская песня), посмотрите у нее в дайри.
Я скоро планирую выложить еще переводов.
К сожалению, песни только с каст-альбома, либретто некоторых, в том числе любмого борделя, не нашла.
17.09.2009 в 13:55

Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
Larisch
Огромное спасиБо!
В приниципе, если есть на немецком, Таня перевести сама может. И даже я могу попытаться, но у меня это хуже получится (9 лет не брала в руки немецкий).
:white:
17.09.2009 в 13:59

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Злое Сердце
Там везде указаны ссылки на немецкие тексты, посмотрите. К сожалению, тексты есть не для всех песен.
17.09.2009 в 14:00

Больше всего на свете я люблю статных мужчин, пирог с яблоками и имя Роланд
Злое Сердце
Полного либретто нигде нет :( Сама бы почитала. Зато есть песни каст-альбома, как сказала Лариш, и еще ряд песен на венгерском вот тут (вдруг понадобится):

www.zeneszoveg.hu/egyuttes/1801/rudolf-musical-...
17.09.2009 в 14:13

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Cryptkeeper
Алоиза еще переводила Мастера с его проволокой (венгры суровы - у них проволока! это у австрийцев - нити) и Сомнения.
17.09.2009 в 14:40

Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
СпасиБо вам!

Алоиза еще переводила Мастера с его проволокой (венгры суровы - у них проволока! это у австрийцев - нити) и Сомнения.

мн... это о чем? ))
17.09.2009 в 14:48

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Злое Сердце
Это о A mester és a drót, о чем же еще:)
17.09.2009 в 15:01

Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
А. Все. Поняла. Я прочитала "сомнения" в одном названии. Т.е. "Мастер с проволокой и Сомнения". ))))))
17.09.2009 в 15:07

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Злое Сердце
Ну, это очень сомневающийся Мастер-с-проволокой, просто-таки терзаемый сомненьями: приходить ночью в кошмарах к Рудольфу, или чем поприятнее с Лариш заняться.
17.09.2009 в 15:17

Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
Ну, по-моему, Лариш не горела желанием развлекать его чем-нибудь поинтересней )))))))))
Интересно... проволока это потому что у венгров куклы такие на проволоках или потому что для рифмы )))))
17.09.2009 в 15:26

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Злое Сердце
Понятия не имею, может традиция языка такая: у нас марионетки ассоциируются с нитями, у них - с проволокой.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии