Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
Папин какой-то древний ученик написал книгу толкований на книгу Иова в иудейской традиции. Он год уже просит папу прочесть. Я подумала, было, будет повод поговорить. А ему распечатать файл надо, и я по глупости напомнила. Сижу смотрю на текст и не хочу печатать. Там все неправильно. Там кабала. И что жизнь борьба, а православие в отличие от католиков, не так Иова понимает. Но разбор дотошный. Полные цитаты на 2х языках на 152стр... И там ТАКИЕ еврейские термины, что даже Я их не знаю.
Распечатала. Куды деваться - папа ждет, сама напомнила. Он положил на полку, слава Богу. И всё. И даже обещал почитать моё мнение об Иове. Раз оно настолько другое, что я даже это печать не хочу.
А я озаботилась нашим толкованием. Оказалось, лучшее у Григория Двоеслова, но оно на латыни и перевода нет официального. Есть кустарные, но по ссылкам я не справилась. Не смогла открыть. Есть еще Иоанна Златоустого. И многих современных священников, не знакомых с трудом Григория.
Пошла слушать лекции о.Стеняева. Он Григория читал всего и иврит знает.
На работе трудно. Десять раз одни и те же 10мин слушаю тк мысль теряю(
Пока писала это Сестре, нашла-таки, где почтать перевод
farisaios.livejournal.com/18146.html жж о.Олега. Тут ссылки на перевод МДА мне не дались. Их я на азбуке нашла. А тут всё, чего на азбуке нет.
Самое фееричное преамбула о попытках найти переводы у католиков.
azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Dvoeslov/moralii-na... Здесь 1-7 и 10 книги.
Толкование Свт.Иоанна Златоустого
azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust/o-pravednom-i...
pravoslavie.ru/75966.html?ysclid=lb6b8sheaf4509... Вот тут пишут ,что это сборник святоотеческих толкований для ленивых
Толкование Лопухина
azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkovaja_biblija_21...
Распечатала. Куды деваться - папа ждет, сама напомнила. Он положил на полку, слава Богу. И всё. И даже обещал почитать моё мнение об Иове. Раз оно настолько другое, что я даже это печать не хочу.
А я озаботилась нашим толкованием. Оказалось, лучшее у Григория Двоеслова, но оно на латыни и перевода нет официального. Есть кустарные, но по ссылкам я не справилась. Не смогла открыть. Есть еще Иоанна Златоустого. И многих современных священников, не знакомых с трудом Григория.
Пошла слушать лекции о.Стеняева. Он Григория читал всего и иврит знает.
На работе трудно. Десять раз одни и те же 10мин слушаю тк мысль теряю(
Пока писала это Сестре, нашла-таки, где почтать перевод
farisaios.livejournal.com/18146.html жж о.Олега. Тут ссылки на перевод МДА мне не дались. Их я на азбуке нашла. А тут всё, чего на азбуке нет.
Самое фееричное преамбула о попытках найти переводы у католиков.
azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Dvoeslov/moralii-na... Здесь 1-7 и 10 книги.
Толкование Свт.Иоанна Златоустого
azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust/o-pravednom-i...
pravoslavie.ru/75966.html?ysclid=lb6b8sheaf4509... Вот тут пишут ,что это сборник святоотеческих толкований для ленивых
Толкование Лопухина
azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkovaja_biblija_21...