Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
Испытание я не прошла.

"Мнимого больного" с Гущиным я-таки посмотрела. Впервые в жизни! :heart: :buh:
Неожиданно наткнулась по Культуре.
Но прошибло меня на удивление еще и другое. Как в конце глава семейства догоняет и возвращает в дом любимую неверную предававшую его жену...

Позже мама стала смотреть новую Алису. Даже ради любимого Деппа я не желала ЭТО видеть. Мы сошлись с мамой на шизофреничности. Но я досмотрела. И в конце этот гений, Депп, прошиб на слезу. Внезапно! О______________О

@темы: Кино, Телевидение, Увлечения

Комментарии
04.01.2011 в 01:48

Я начинал смотреть в озвучке ОРТ, меня хватило минут на 15. Жуткий перевод, интонации явно не соответстующие оригиналу и пр. Как-нибудь надо в оригинале посмотреть.
04.01.2011 в 15:52

Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
Ну, у нас слишком разные языки, потому и интонации совершенно другие. И вопросительные, и отрицающие, и утверждающие и любые другие.
04.01.2011 в 19:17

Это ужасно, когда они шевелят губами совершенно отдельно от речи. Французские переводчики как-то гораздо лучше синхронизируют фильмы, иногда просто удивляешься, насколько совпадает с губами американских актеров. Один фильм я не мог поверить, что он американский, смотрел в Википедии.
04.01.2011 в 20:06

Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
Англ. и фр.ближе, чем англ.и рус. =)
У нас тоже бывает дубляж очень неплохой.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail