Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его(с)
Емое!
Я весь вечер и половину ночи сижу как дура но без как перевожу дневник Ватсона. Потом меня осеняет, может, его уже кто-то перевел? Я лезу искать в сети. Нахожу тот дневник, откуда стащила фанфики, и натыкаюсь там на ссылку!!!
Я ХОТЕЛА ЭТО СДЕЛАТЬ!!!! НО МЕНЯ ОПЕРЕДИЛИ!!!
johnwatsonblog.livejournal.com/ ПОЛНАЯ копия ВВСшного дневника Джона! Наслаждайтесь!
Но мне мой перевод нравится местами больше. Сохраню.
*бьюсь головой об стену*
Так оглушительно неверно перевести важный момент!!! Это надо уметь!!!!!
Что же делать-то? Я не знаю автора... я не могу сообщить, как он не прав!!!!
читать дальше
UPD
Я прямо извелась с этим переводом... Может как-то скомпилировать и сделать нормальный? По мелочи набегает... Переводивший не чувствует языка просто... Конструкций... Обидно очень. Задумка-то очень мне импонирует!
Я весь вечер и половину ночи сижу как дура но без как перевожу дневник Ватсона. Потом меня осеняет, может, его уже кто-то перевел? Я лезу искать в сети. Нахожу тот дневник, откуда стащила фанфики, и натыкаюсь там на ссылку!!!
Я ХОТЕЛА ЭТО СДЕЛАТЬ!!!! НО МЕНЯ ОПЕРЕДИЛИ!!!
johnwatsonblog.livejournal.com/ ПОЛНАЯ копия ВВСшного дневника Джона! Наслаждайтесь!
Но мне мой перевод нравится местами больше. Сохраню.
*бьюсь головой об стену*
Так оглушительно неверно перевести важный момент!!! Это надо уметь!!!!!
Что же делать-то? Я не знаю автора... я не могу сообщить, как он не прав!!!!
читать дальше
UPD
Я прямо извелась с этим переводом... Может как-то скомпилировать и сделать нормальный? По мелочи набегает... Переводивший не чувствует языка просто... Конструкций... Обидно очень. Задумка-то очень мне импонирует!
Там еще есть пара критичных кусков. Но они не столь принципиальны!
Здесь ведь речь о том, собственно, что Ватсон прекрасно понял психологию своего нового знакомого. Не зря же он его кроет "психом" и "ненормальным". И это важно! А здесь Холмс получился ах каким героем, а на самом деле это социопат и игрок! Мотивации совершенно другие!
М... может, это был один переводчик?...
Но лично я сторонник максимально дословного: надо знакомить читателя с менталитетом писателя.