Victor Hugo NOTRE-DAME DE PARIS—1482 (1831)Благодарности дорогому Кузьме за ссылку )
Я просто хочу расставить точки над й в вопросе сана Фролло. Ибо меня искренне убивает факт наименования его "священником" в то время, как он архидиакон, что является взаимоисключающими вещами в моей системе координат... И про ПЦ и КЦ можно не говорить: я опираюсь на "Деяния" ап.Луки, на которые опираются обе вышепоименованные Ц.
ИТАК
C'était un prêtre austère, grave, morose; un chargé d'âmes; monsieur l'archidiacre de Josas, le second acolyte de l'évêque, ayant sur les bras les deux décanats de Montlhéry et de Châteaufort et cent soixante-quatorze curés ruraux.
| |
Теперь это был строгий, суровый, угрюмый священник, блюститель душ, архидьякон Жозасский, второй викарий епископа, управлявший двумя благочиниями, Монлерийским и Шатофорским, и ста семьюдесятью четырьмя сельскими приходами.
|
Мой дорогой незаменимый "француз" Кузьма пишет:
"Посмотрел поиском, Гюго употребляет и prêtre, и curé. Но дьякона, скорее всего, он называет prêtre. Думаю, дьякона по-русски правильнее перевести как священнослужитель. Тут неточность перевода."читать дальше мои лингвистические изысканияПро неточность перевода совершенно согласна. Была. Пока не полезла в мультитран.
prêtre
общ. священник; жрец; служитель культа
церк. иерей (vleonilh)
И здесь, полагаю, именно - служитель культа. Священнослужитель. Но не священник. Но когда наши советские переводчики вникали в тонкости религии? О.о
curé
общ. кюре; приходский священник
Проверим остальные поименования.
"archidiacre" уже звучит-то верно. И по мультитрану - архидьякон или протодьякон. Что верно.
На счет "викария" это круто... Я вообще возжелала спец.литературу по переводу церковных фишек... Ибо:
acolyte
церк. прислужник; церковный служка; аколит
évêque Все просто ) Но это к Клоду не относится...
общ. епископ
церк. архиерей (vleonilh)
Но если сложить "помошник епископа"... и данные Википедийной статьи о викариях в католицизме... в разрезе "епископальный викарий"... (представитель епархиального епископа в области управления) и далеко ниже следующую статью про архидиаконов с полнотой епископской власти... Можно поименовать "помошника епископа" викарием, я думаю. Тем более, что в лат. vicarius — «заместитель», «наместник».
Примеры далее
Un cri de terreur s'éleva en effet. Le formidable Quasimodo s'était précipité à bas du brancard, et les femmes détournaient les yeux pour ne pas le voir déchirer l'archidiacre. Il fit un bond jusqu'au prêtre, le regarda, et tomba à genoux. Le prêtre lui arracha sa tiare, lui brisa sa crosse, lui lacéra sa chape de clinquant. <...> Le prêtre reprit sa gravité sombre, fit un signe à Quasimodo, et se retira en silence.
| |
И действительно, в толпе послышался крик ужаса. Страшилище Квазимодо ринулся с носилок; женщины отвернулись, чтобы не видеть, как он растерзает архидьякона. Одним скачком Квазимодо бросился к священнику, взглянул на него и упал перед ним на колени. Архидьякон сорвал с него тиару, сломал посох, разорвал мишурную мантию. <...>
Священник все с той же суровой важностью сделал знак Квазимодо и молча удалился.
|
Далее...
Из Католического Катехизиса о священстве
Различают три ступени священства:
а. диакон помогает священнику при отправлении Св. Литургии и других церковных треб;
б. вященник совершает, в зависимости от высшей церковной власти, все таинства, кроме священства;
в. епископ обладает полнотою священнической власти.
Из Википедии : Католические священнослужители и церковнослужители
Священнослужители: Патриарх · Митрополит · Архиепископ · Епископ · Священник · Диакон
Церковнослужители: Аколит · Чтец
Из Википедии же: Архидиакон
Первоначально этот титул был присвоен первому диакону епископской церкви. Но уже в V веке, преимущественно в Западной церкви, архидиаконы не только возвысились над пресвитерами, но и стали занимать должности викариев в епархиях и на соборах. В результате к ним постепенно перешло судебное разбирательство церковных дел, надзор за духовенством, монастырями и монастырскими имениями, ревизия епархий и суд над еретиками.
Однако до IX века они и на Западе были только заместителями епископов, без личной власти, но после разделения епархий на округа и архидиаконства, они сделались самостоятельными чинами церкви и, за редкими исключениями, пользовались полной епископской властью.
В XI и XII веках архидиаконы считались самыми влиятельными прелатами церкви. С течением времени значение их стало падать, и в XV и XVI веках уступили право производить суд вновь образовавшимся судебным учреждениям, сохранив за собой только один титул.======
Резюме===============
Фролло никогда не был священником. Он архидиакон.
Как, кстати, был мой обожаемый Томос Беккет до решения короля сделать его Епископом Кентрберийским. Не может совершать церковных таинств. Не может исповедовать, венчать, крестить, служить мессу и т.п. Он в богослужении может помогать служащему священнику/епископу совершать мессу. Может быть администратором. Его можно назвать священнослужителем. Ибо он в низшей ступени мммм священства. Но нельзя
священником.
И в этом смысле Гюго не погрешил. Погрешили переводчики.
Что-то еще думала написать... но полезла опять в фики... Один такой... до смешного напомнил наивные розовые сопли ЧеЛо... до чего же в мире все одинаково... как же одинаково мы хотим насильно осчастливить любимыми нами аутсайдерами нелюбящих их девиц... Мрачно... И вообще... Клод фигней занимался. Алхимией. Айайай ему. Вот.
ОднакоЯ проверила, зовет ли Фролло кто-нибудь "кюре".
В разговоре с братом Клода приятель последнего называет деньги, которые старший брат давал младшему, поповскими. И я думаю на счет правомерности... впрочем, это можно списать на серость человека и то, что он не разбиарется... да? Или этот человек должен был бы разбираться?:
Jehan! de grâce! est-ce que nous avons bu toute l'escarcelle du curé? est-ce qu'il ne vous reste plus un parisis?
| |
Жеан, умоляю вас, неужели мы пропили все поповские деньги? Неужели у вас не осталось ни одного су?
|