понедельник, 22 июня 2009
На самом деле крышесъезд по арии Оберона (текст) сопровождается крышесъездом по дуэту Халал-Элизбает (музыка).
Нашла слова
ТутПеревела гуглом ))))
исходник+перевод
Elisabeth: Végre győztem én Элизабет: Я, наконец, преодолел мое
Halál: Győztem én Смерть: Я победил
Elisabeth: Nagy nap ez? Элизабет: великий день?
Halál: Nagy hát Смерть: Высокая назад
Elisabeth: Megvívtam minden gazság ellen Элизабет: Megvívtam все подлости
Halál: Mert én akartam mindig is hogy így legyen Смерть: Потому что я всегда хотел быть таким
Így működünk mi ketten Таким образом, двое из нас рабочий
Elisabeth: Nem másokért teszem Элизабет: Я не делаю для других
Halál: Ketten vagyunk Смерть: два из них
Elisabeth: Jó nekem! Элизабет: Хорошо для вас!
Halál: Még jó! Смерть: Это хорошо!
Elisabeth: Mert végre méltó útra leltem Элизабет: Я наконец нашла замечательное путешествие
Halál: Csak gúnyolódtak rajtad ők de mind legyőzted sorba már, sorsod tiéd! Смерть: вы только jeered на них, но на линии уже победили, ваша судьба!
Elisabeth: Csak dróton függő báb voltam Элизабет: Я был просто провода в зависимости от кукольного
Ha füttyentettek, táncoltam Когда я whistled, танцевали
De többé nem leszek már bábu én! Но я не буду марионеткой Я уже!
Hogyha kell egy tánc, én mindig megmondom kivel Это должно быть в танце, я всегда говорю, кто
Tőlem függ most már a táncrend, én választok már zenét Táncrend теперь зависит от меня, я выбираю музыка была
Hogyha kell egy tánc, a ritmust én diktálom érzésem szerint Это должно быть танец, ритм, и я считаю, что диктует
Szemedbe nézek és én mondom meg, meddig még Взгляни на мои глаза и сказать, как долго мы
Halál: Szállj, sötét sirály Смерть: Get темно чайка
Elisabeth: Szállok, csak én Элизабет: общежитие, но я
Halál: Csak én kísérlek téged át az éjben Смерть: Это только мне ходить через ночь
Elisabeth: És nem vezethet engem senki többé te sem Элизабет: А вы не привели меня или кого-либо
Már biztos a léptem Уже уверены пешком
Halál: Csak nekem vagy szabad Смерть: Просто мне, или
Elisabeth: Egymagam Элизабет: в одиночку
Halál: Csak nekem Смерть: Просто мне
Elisabeth: Csak én! Элизабет: Это только мне!
Halál: Az ösvényt majd te vágod nékem Смерть: путь и тогда вы вырежьте мне
Elisabeth: A saját utam járom rég és elszakadtam tőled én, Элизабет: по-своему, и отделен от вас на длительный Нельсон,
Hagyj békén hát! Отойдите от меня!
Halál: Megszerettél engem már, mert szabadság csak nálam vár Смерть: внушить мне, просто оставьте ее ждут меня
És senki rajtam kívül meg nem ért И никто не согласен со мной
Együtt: Hogyha kell egy tánc, én mindig megmondom, kivel Вместе: Может быть в танце, я всегда говорю, кто
Tőlem függ most már a táncrend, én választok már zenét Táncrend теперь зависит от меня, я выбираю музыка была
Hogyha kell egy tánc, a ritmust én diktálom érzésem szerint Это должно быть танец, ритм, и я считаю, что диктует
Szemedbe nézek és én mondom meg, meddig még Взгляни на мои глаза и сказать, как долго мы
Elisabeth: Érzek épp elég erőt Элизабет: Я чувствую достаточно энергии
Halál: Míg gyengeséged érezted, csak addig volt erőd Смерть: Хотя ощущение слабости, был единственный форт
Elisabeth: Hagyj békén hát Элизабет: Оставьте меня в покое, я
Halál: Hívsz te még engem Смерть: Вы имеете вы позвоните мне
Elisabeth: Nem kellesz még Элизабет: Я даже не нужно
Halál: Kellek majd meglásd Смерть: необходимо, чтобы
Elisabeth: Nekem ismét nem kell az élet Элизабет: Я не потребуется повторно жизни
Halál: Meg kell, hogy gyűlölj újból Смерть: Необходимо повторно gyűlölj
Együtt: Hogyha kell egy tánc, mostantól megmondom kivel Вместе: Может быть в танце, то теперь можно сказать, кто
Tőlem függ most már a táncrend, én választok már zenét Táncrend теперь зависит от меня, я выбираю музыка была
Hogyha kell egy tánc, a ritmust én szabom meg vágyaim szerint Это должно быть танец, ритм моей команде, или
Szemedbe nézek és én mondom meg meddig még Взгляни на мои глаза и сказать, как долго
Hogyha kell egy tánc, csakis én választok partnert immár és nem más! Это должно быть в танце, я могу выбрать только один партнер в настоящее время, и ничего больше!
@музыка:
Hogyha kell egy tánc. Может быть в танце...
@темы:
СильвестрСобу,
Венгры,
Музыка,
Песни,
Увлечения
Я не уверена, что венгры не переделали немцев раз, два - немецкий я знаю оооочень плохо, скорее это называется "иметь представление" или "плотно забыть" )) Хотя по сравнению с венгерским, я знаю его отлично )))))))))))))
Но спасиБо за идею. Порою инет на эту тему. Со знакомого языка перевести действительно сильно проще. ))К тому же мне Олема пересказала в кратце ))))) И я прониклась еще больше))